九真之域连南溟,二仪运化山水清。砂乳遥分南斗气,孔翠偏含赤帝精。羽毛皎皎倾九都,紫茸花点金明珠。光仪色相遥怜尔,曳电飘霞宛相似。春晴矫入苍梧天,月冷翻回洞庭水。洞庭苍梧满光采,阆岑玄圃空相待。清梦偏宜琼玉田,閒心最惜温凉海。红鸾舞月共佳期,白鹤冲云更不疑。长随玉女朝丸药,每看仙人昼赌棋。仙人玉女紫云隈,翠作銮车金作台。灵椿白榆对结子,八千馀岁仍归来。温伯雪子锦城仙,文藻风流世所贤。堂上春晖烟雾散,图中珍翼鬼神传。秋风明日叹离居,巫峡吴江万里馀。愿借交南双锦翼,为传天上玉宸书。
古诗原文
白话译文
我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解不同历史时期的译文版本
注释
- 九真:古郡名,在今越南北部,泛指岭南边远之地。
- 南溟:南海。
- 二仪:天地。
- 砂乳:山中钟乳石,喻地气灵秀。
- 南斗:星宿名,主寿命,南方属火。
- 孔翠:孔雀之翠羽。
- 赤帝:南方之神,主火,象征南方灵秀之气。
- 九都:泛指天下名城。
- 紫茸:紫色细羽,形容孔雀羽毛华美。
- 苍梧:山名,传说舜葬于此,亦指湖南九嶷山。
- 洞庭:洞庭湖,常与苍梧并提,象征神仙境界。
- 阆岑玄圃:神话中昆仑山上的仙境。
- 琼玉田:仙境中的美田,喻理想居所。
- 温凉海:传说中西域仙海,喻清幽之境。
- 红鸾、白鹤:皆仙禽,象征祥瑞与超脱。
- 玉女、仙人:道教神仙人物。
- 灵椿、白榆:神话中长寿之树,喻长生不老。
- 温伯雪子:古代传说中的仙人,善文辞。
- 锦城:成都别称,此处借指文人雅集之地。
- 玉宸书:天帝所居玉宸宫之文书,喻朝廷诏令或高远理想。
诗歌赏析
全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
1
运用大量神话意象与道教典故,
构建瑰丽奇幻的意境;对仗工整,音律和谐,辞藻华美;虚实相生,以孔雀之“图”引发超现实想象;结尾由幻境回归现实,情感深沉,余韵悠长。
2
意境深远
诗歌营造出独特的艺术境界,引人入胜
3
语言凝练
用词精准,言简意赅,意蕴丰富
4
情感真挚
表达真实情感,打动人心
主题思想
借孔雀之华美与神异,表达对高洁品格、自由精神与长生理想的追求;同时寄托诗人对现实离别的感伤与对高远政治理想的向往,体现明代士人融合儒道、寄情仙逸的精神世界。