今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
古诗原文
白话译文
我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解不同历史时期的译文版本
注释
- 搴(qiān):拔取,此处指划船。
- 中流:江心,水流之中。
- 蒙羞被好:虽感羞怯,却蒙受恩宠与喜爱。
- 不訾(zī):不嫌弃、不计较。訾,诋毁、轻视。
- 诟耻:耻辱、羞耻。
- 几(jī)烦:烦乱、纷扰。几,通“讥”,忧患。
- 木枝:树木的枝条,谐音“知”,暗喻情意。
- 心悦君兮君不知:我爱慕您,您却不知。
诗歌赏析
全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
1
运用“兮”字句式,
具典型楚歌风格,节奏舒缓,抒情性强。
2
借景起兴,
以“山有木兮木有枝”自然引出“心悦君兮君不知”,形成双关隐喻。
3
情感递进清晰
由夜舟之景,到与王子同舟之幸,再到内心羞怯与爱慕交织,最后以含蓄之语点破情思。
4
语言朴素而意蕴深远,
体现“温柔敦厚”之诗教精神。
主题思想
表达了一位卑微的越人船夫对尊贵王子的深切爱慕与敬仰之情,虽身份悬殊、情感难通,仍执着于心,展现了真挚、含蓄而深沉的单向情感,体现了先秦时期个体情感的自然流露与对“知遇”之恩的珍视。