古诗原文

八方各异气,千里殊风雨。剧哉边海民,寄身于草野。妻子象禽兽,行止依林阻。柴门何萧条,狐兔翔我宇。

白话译文

我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。

📖
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
📚
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
💡
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
📜
译文演变
了解不同历史时期的译文版本

注释

- 八方:指东、南、西、北、东南、东北、西南、西北八个方向,泛指天下各地。
- 殊风雨:风雨景象不同,指自然环境差异大。
- 剧哉:痛苦啊,可悲啊。剧,甚、极。
- 边海民:居住在海边的贫苦百姓。
- 草野:荒野,草莽之地;一作“草墅”,亦指简陋居所。
- 妻子:妻子和儿女。
- 行止依林阻:行动和居住都依赖山林险阻之地。
- 柴门:用柴木做的门,形容居所简陋。
- 萧条:荒凉冷落。
- 狐兔翔我宇:狐狸和野兔在屋宇间自由穿行,极言人烟稀少、家园荒废。

诗歌赏析

全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。

🎨
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
💝
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
📜
文学价值
在文学史上具有重要地位
💬
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。

🏛️
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
📅
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
💭
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
🎭
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1
**白描手法**
全诗无华丽辞藻,以简练语言如实描绘,真实感人。
2
**对比反衬**
首联写天地广阔、气候各异,反衬边海民生存之狭隘与艰难。
3
**意象典型**
“草野”“林阻”“柴门”“狐兔”等意象构成荒凉图景,强化悲苦氛围。
4
**层层递进**
由自然环境到人物状态,再到家园破败,结构严谨,情感渐深。

主题思想

🔴 身心之苦
诗歌深刻揭露了战乱与压迫下边远地区百姓流离失所、生活如野兽的悲惨境遇,表达了诗人对民生疾苦的深切同情,以及对社会不公的隐晦批判,体现了曹植后期诗歌关注现实、忧民伤时的人道主义精神。