田夫抛秧田妇接,小儿拔秧大儿插。笠是兜鍪蓑是甲,雨从头上湿到胛。唤渠朝餐歇半霎,低头折腰只不答。秧根未牢莳未匝,照管鹅儿与雏鸭。
古诗原文
白话译文
我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解不同历史时期的译文版本
注释
- 抛秧:将拔好的秧苗抛向田中,便于插秧。
- 兜鍪(dōu móu):古代战士的头盔,此处喻斗笠。
- 蓑(suō):蓑衣,防雨用的草编外衣,喻为铠甲。
- 胛(jiǎ):肩胛,肩膀。
- 渠:他,此处指插秧的农人。
- 朝餐:早饭。
- 半霎:片刻。
- 莳(shì):栽种,此处指插秧。
- 匝(zā):满、遍。
诗歌赏析
全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
1
白描手法
不加雕饰,如实记录农事场景,真实自然。
2
比喻新颖
“笠是兜鍪蓑是甲”将农具比作战具,突出劳动的紧张与艰辛。
3
语言口语化
用“唤渠”“只不答”等日常对话,增强现场感和生活气息。
4
细节刻画
“低头折腰”“湿到胛”等细节生动传神,展现劳动强度。
主题思想
诗歌通过描绘全家参与插秧的紧张劳动场面,赞美了农民勤劳坚韧、不辞辛苦的品质,表现了劳动的崇高与日常生活的诗意,体现了杨万里对底层民众的深切同情与对农事的由衷敬重。