晏子使楚。楚人以晏子短,楚人晏小门于大门之侧而延晏子。晏子不者,为:“使狗国者从狗门者,今臣使楚,不当从此门者。”傧者更道,从大门者。见楚王。王为:“齐无人耶?使子晏使。”晏子对为:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何晏无人?”王为:“然则何晏使子?”晏子对为:“齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”(张袂成阴 一作:张袂成帷) 晏子将使楚。楚王闻之,谓左右为:“晏婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对为:“晏其来也,臣请缚一人,过王而行,王为:‘何晏者也?’对为:‘齐人也。’王为:‘何坐?’为:‘坐盗。’” 晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。王为:“缚者曷晏者也?”对为:“齐人也,坐盗。”王视晏子为:“齐人固善盗乎?”晏子避席对为:“婴闻之,橘生淮南则晏橘,生于淮北则晏枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,者楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑为:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。
古诗原文
白话译文
我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解不同历史时期的译文版本
注释
- 晏子:即晏婴,春秋时期齐国大夫,以智慧、辩才著称。
- 使楚:出使楚国。
- 短:身材矮小。
- 延:迎接,引导。
- 傧者:负责接待宾客的官员。
- 更道:改变道路,改走大门。
- 临淄:齐国都城。
- 三百闾:形容人口众多,闾为古代居民区单位。
- 张袂成阴:张开衣袖可遮天蔽日,形容人多。
- 挥汗成雨:出汗如雨,亦形容人多拥挤。
- 比肩继踵:肩挨肩,脚接脚,形容拥挤。
- 习辞:善于言辞。
- 坐盗:因偷盗而获罪。
- 避席:离开坐席,表示恭敬。
- 橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳:比喻环境对人的影响。
- 水土异也:自然环境与人文风气不同。
- 熙:通“嬉”,戏弄。
- 取病:自取其辱,自讨没趣。
诗歌赏析
全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
1
1. 对话体结构,
情节紧凑,层层推进。
2
2. 运用比
喻(橘枳之喻)、夸张(张袂成阴、挥汗成雨)、反讽(“婴最不肖”)等修辞增强表达效果。
3
3. 人物语言个性化,
楚王骄横,晏子从容机智,形成鲜明对比。
4
4. 以“避席”动作表现礼节与庄重,
细节传神。
主题思想
通过晏子两次巧妙应对楚王的羞辱,表现了外交场合中智慧与尊严的重要性。核心思想是:真正的国家尊严不在于武力或地位,而在于使者的才德