古诗原文

  北客长欷,深壁寂思。空床连流,春窬淹滞,网丝蔽户,青台绕梁。春华虚艳,秋月徒光。临飞鸟而饶绝,视浮云而意长。测代序而饶感,知四时之足伤。  若乃旭日始暖,蕙草可织;园桃红点,流未碧色。思应都兮心断,怜故人兮无极。  至若炎云峰起,芳树未移;泽兰生坂,朱荷出池。忆上国之绮树,想金陵之蕙枝。  若夫秋风一至,白露团团;明月生波,萤火迎寒。眷庭中之梧桐,念机上之罗纨。  至于冬阴北边,永夜不晓;平芜隐海,千里飞鸟。何尝不梦帝城之阡陌,忆故都之台沼!  是以轸琴情动,戛瑟涕落。逐长夜而心殒,随白日而形削。故秦人秦声,楚音楚奏。闻歌更泣,见悲已疚。实由饶气怆断。外物非救。参四时而皆难,况仆人之未陋也。

白话译文

我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。

📖
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
📚
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
💡
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
📜
译文演变
了解不同历史时期的译文版本

注释

- 北客:指身处北方的游子,江淹自指,时在南朝,或借北方喻羁旅。
- 深壁:深宅高墙,喻幽居孤寂。
- 网丝:蛛网,象征荒凉冷落。
- 青台:青苔覆盖的台阶,亦写荒寂。
- 代序:时序更替。
- 应都:指建康(今南京),南朝都城。
- 上国:京都,亦指建康。
- 金陵:南京古称,南朝政治文化中心。
- 罗纨:轻软的丝织品,代指思妇或故乡生活。
- 轸琴、戛瑟:抚琴、弹瑟,轸、戛皆指弹奏动作。
- 秦人秦声、楚音楚奏:借地域音乐表达乡思,秦楚代表不同故土,泛指思乡之悲。
- 饶气怆断:内心悲怆至极,气结难舒。

诗歌赏析

全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。

🎨
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
💝
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
📜
文学价值
在文学史上具有重要地位
💬
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。

🏛️
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
📅
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
💭
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
🎭
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1
**四时结构**
以四季为纲,分写四时之景与情,条理清晰,情感递进。
2
**情景交融**
每季选取典型意象(如春之桃、夏之荷、秋之桐、冬之阴夜),以景衬情,景随情转。
3
**对仗工整**
句式整齐,多用四六骈句,体现南朝赋体典型风格。
4
**用典自然**
化用《楚辞》《古诗十九首》等意象(如“浮云”“飞鸟”“梧桐”),含蓄典雅。

主题思想

🔴 身心之苦🔵 自然意境
《四时赋》以四时变迁为背景,抒发了游子羁旅之愁、故国之思与人生无常之悲。核心在于“四时之足伤”——自然节律的流转不断触发内心哀感,无论春之虚艳、夏之忆旧、秋之怀人、冬之梦归,皆成悲源。最终揭示:外物虽美,难慰内心;四时皆苦,人生多艰。表达了南朝士人在动荡时局中对故土、故人、故都的深切眷恋,以及个体在时间洪流中的孤独与无力感。