古诗原文

嗟薄祜兮遭世患,宗族殄兮门户单。身执略兮入西关,历险阻兮之羌蛮。山谷眇兮路漫漫,眷东愿兮但悲欢。冥当寝兮不能安,饥当食兮不能餐。常流涕兮眦不乾,薄志节兮念死难。虽苟活兮无形颜,惟彼方兮远阳精。阴气凝兮雪夏零,沙漠壅兮尘冥冥。有草木兮春不荣,人似兽兮食臭腥。言兜离兮状窈停,岁聿暮兮时迈征。夜悠长兮禁门扃,不能寝兮起屏营。登明殿兮临广庭,玄云合兮翳月星。北风厉兮肃泠泠,胡笳动兮边马鸣。孤雁归兮声嘤嘤,乐人兴兮弹琴筝。音相和兮悲且清,心吐思兮胸愤盈。欲舒气兮恐彼惊,含哀咽兮涕沾颈。家既迎兮当归宁,临长路兮捐所生。儿呼母兮啼失声,我掩耳兮不忍听。追持我兮走茕茕,顿复起兮毁颜形。还顾之兮破人情,心怛绝兮死复生。

白话译文

我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。

📖
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
📚
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
💡
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
📜
译文演变
了解不同历史时期的译文版本

注释

- 薄祜:命运浅薄,福分微薄。祜,福。
- 宗族殄:家族灭绝。殄,灭绝。
- 执略:被掳掠。略,通“掠”。
- 西关:指长安以西边塞,蔡琰被掳入南匈奴。
- 羌蛮:泛指北方少数民族,此处指匈奴。
- 眇:深远。
- 眷东愿:思念东方故乡(蔡琰为陈留人)。
- 冥当寝:本应入睡时。
- 薄志节:志节薄弱,指无力自决。
- 阳精:太阳,象征光明与故国。
- 雪夏零:夏日降雪,极言环境苦寒。
- 兜离:胡语之音,指胡人语言难懂。
- 屏营:彷徨不安。
- 禁门扃:宫门关闭。扃,门闩。
- 胡笳:胡人吹奏的乐器,声音哀怨。
- 捐所生:舍弃亲生儿子。捐,抛弃。
- 怛绝:悲痛至极。怛,悲痛。

诗歌赏析

全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。

🎨
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
💝
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
📜
文学价值
在文学史上具有重要地位
💬
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。

🏛️
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
📅
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
💭
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
🎭
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1
采用骚体句式,
以“兮”字调节节奏,增强抒情性。
2
时空交错,
现实与回忆交织,结构严谨。
3
大量运用自然意象(雪、风、云、雁、草木)烘托悲情,
情景交融。
4
心理描写深刻,
细节真实,如“掩耳不忍听”“顿复起兮毁颜形”,极具画面感。

主题思想

🔴 身心之苦
本诗通过个人悲剧折射时代动荡,表达战乱中士人女性被掳、失家、失节、失子的深重苦难,抒发了强烈的家国之思、身世之悲与伦理之痛。核心在于“悲愤”二字:悲于命运之惨,愤于乱世之恶,更痛于归汉与弃子的两难抉择,展现了个体在历史洪流中的无力与挣扎。